Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

неожиданное известие

  • 1 неожиданное известие

    unexpected (piece of) news

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > неожиданное известие

  • 2 неожиданное известие

    General subject: thunderclap

    Универсальный русско-английский словарь > неожиданное известие

  • 3 неожиданное известие

    Diccionario universal ruso-español > неожиданное известие

  • 4 неожиданное известие

    Русско-английский словарь по общей лексике > неожиданное известие

  • 5 неожиданное известие

    Русско-английский синонимический словарь > неожиданное известие

  • 6 неожиданное известие

     yllättävä uutinen

    Русско-финский словарь > неожиданное известие

  • 7 неожиданное известие взволновало их

    Универсальный русско-английский словарь > неожиданное известие взволновало их

  • 8 неожиданное известие обеспокоило их

    Универсальный русско-английский словарь > неожиданное известие обеспокоило их

  • 9 известие

    ср.
    1) news;
    tidings мн.;
    information (исторические сведения) последние известия ≈ the (latest) news ед.;
    stop-press ед. (в газете) ;
    news(cast) (по радио) сообщать известие ≈ to convey/impart/break news (to) неожиданное известиеunexpected (piece of) news
    2) см. известия
    извести|е - с.
    1. news;
    tidings pl. книжн. ;
    приятное ~ good* news;
    последние ~я latest news;

    2. мн. (периодическое издание) Proceedings.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > известие

  • 10 известие

    Русско-английский словарь по общей лексике > известие

  • 11 известие

    Русско-английский словарь Смирнитского > известие

  • 12 неожиданное событие или известие

    General subject: thunderclap

    Универсальный русско-английский словарь > неожиданное событие или известие

  • 13 неожиданное тяжёлое известие

    adj
    liter. pugnalata

    Universale dizionario russo-italiano > неожиданное тяжёлое известие

  • 14 Verwunderung / Удивление

    Реплики удивления, связанные с событиями, а также действиями, высказываниями собеседника или третьих лиц. Употребляются без ограничений.

    Ich wundere mich (sehr), dass... / Ich bin verwundert, dass... — Я (очень) удивлён, что...

    Es verwundert / überrascht mich, dass... — Меня удивляет, что...

    Das erstaunt/verwundert mich. — Это меня удивляет.

    Da kann man nur staunen. — Остаётся только удивляться.

    (Das ist) erstaunlich/komisch. — (Это) удивительно/странно.

    Ich wundere mich über ihren Leichtsinn. — Я удивляюсь её легкомыслию.

    Ich bin über sein Verhalten (sehr/äußerst/höchst) erstaunt. — Я (очень/весьма/в высшей степени) удивлён его поведением.

    Подчёркнуто эмоциональные реплики и возгласы удивления, связанные с событиями, а также действиями собеседника или третьих лиц. Употребляются в неофициальном общении.

    Ich bin sprachlos! / Ich finde keine Worte (dafür)! — У меня нет слов! / Я не нахожу слов!

    Das ist (ja) nicht zu fassen! / Ich kann es einfach nicht fassen! — (Это) непостижимо! / Это просто не укладывается у меня в голове!

    Das ist doch nicht zu fassen/zu glauben! — Это просто непостижимо/невероятно! / Этому невозможно поверить!

    Ich werd’ nicht mehr! umg. / Ich bin ganz platt! umg. / Ich sehe nicht mehr durch! umg.Я просто обалдел! фам. / Не понял! / Не возьму в толк!

    Реакция на какое-л. событие, происшествие, а также на чей-л. успех. Употребляется в неофициальном общении.

    Erstaunlich! — Удивительно! / Поразительно!

    Реакция на неожиданную встречу с кем-л., на радостное сообщение, известие о чём-л.. Употребляется в неофициальном общении. Возможно ироничное употребление.
    Реакция на неприятную неожиданность, неприятное известие. Реплики употребляются в неофициальном общении.

    Das ist ja eine nette/schöne / Bescherung! umg. / Da hast du die Bescherung! umg.Ничего себе сюрприз! разг. / Вот так сюрприз! / Вот те(бе) раз/на! разг. / Вот это да! разг.

    Реплики удивления; могут выражать и сомнение. Употребляются в неофициальном общении.

    Tatsächlich? / Wirklich? — В самом деле? / Правда? / Неужели?

    Реакция на неожиданную встречу, радостное или печальное сообщение, известие. Реплики могут выражать и сомнение. Употребляются в неофициальном общении.

    Ist denn das möglich! / Nicht möglich! / Ist es (denn) die Möglichkeit! / Ist denn das die Möglichkeit! — (Да) не может быть! / Быть этого не может! / Да что ты/вы? разг.

    Das darf/kann doch nicht wahr sein! umg. — Не может быть! / Быть этого не может!

    Реакция на неожиданное событие, сообщение, действие. Реплики могут выражать признание чьих-л. достижений, а также порицание необдуманных действий, поступков. Употребляются в неофициальном общении. При выражении порицания употребляются по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    (Es ist) kaum zu glauben! — Невероятно! / Просто не верится!

    Ich traue meinen Augen/ Ohren nicht! — Я не верю своим глазам/ушам!

    Das gibt’s doch nicht! — Подумать только!

    Реплики, выражающие неприятное удивление. Употребляются в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей.

    Da haben wir’s! / Da hast du es! umg. / Da haben wir den Salat! salopp — Вот те(бе) на/раз! разг. / Вот так сюрприз/история! разг.

    Реакция на неожиданное событие или высказывания собеседника, содержащие неожиданную информацию. Употребляется в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей.

    Nein, so was! umg. / Ach nein! umg. — Да нет, не может быть! / Ну и дела! разг. / Да ну? разг. / Да что ты? разг.

    Ach so! / Ach so was! umg. / Ach was! umg. — Да неужели? / Ну надо же! разг.

    Идиоматичные реплики, выражающие высшую степень удивления, изумления. Употребляются в неофициальном общении в кругу лиц с равным социальным статусом. Могут звучать грубо.

    Ich habe Bauklötze(r) gestaunt, als ich das hörte! salopp — У меня челюсть отвисла, когда я это услышал! фам.

    Ich bin (ganz) von den Socken! salopp — Я (совершенно/просто) обалдел! фам.

    Ich glaub’, mein Schwein pfeift! salopp / Ich dachte, mich kratzt/laust der Affe! salopp / Mir blieb die Spucke weg! salopp — Я так и остолбенел/обомлел! / У меня глаза на лоб полезли! фам.

    Реплики, выражающие удивление, одновременно с признанием или порицанием. Употребляются в неофициальном общении.

    Was es nicht alles gibt auf dieser Welt! umg. — Чего только не бывает (на свете)! / Бывает же такое! / Ну и дела! разг.

    Sachen gibt’s! umg.Ну и чудеса! разг.

    Реакция на неожиданное известие, сообщение. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.
    Идиоматичные возгласы, выражающие (как приятное, так и неприятное) удивление. Употребляются преимущественно женщинами в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей. Последняя реплика употребляется большей частью пожилыми людьми.

    Ach, du liebe Zeit! umg. / Ach, du lieber Gott! umg. / Ach, du meine Güte! umg.Бог ты мой! разг. / О, господи! разг. / Батюшки мои! разг. / Вот те(бе) на/раз! разг.

    Ach, du grüne Neune! umg. — Боже мой! / Бог ты мой! разг.

    Ach, du heiliger Strohsack! saloppМать честная! фам.

    Идиоматичные реплики, выражающие высшую степень удивления, изумления. Употребляются в неофициальном общении.

    Ich bin fast aus den Latschen gekippt. salopp — Я чуть в осадок не выпал. фам.

    —Ich möchte nicht länger in diesem Betrieb arbeiten. Ich werde morgen kündigen. —Kündigen? Das darf doch nicht wahr sein! —Doch, glauben Sie es nur! —Aber wieso denn? Ich kann es nicht fassen. — — Я не хочу больше работать на этом предприятии. Завтра же увольняюсь! — Увольняешься? Не может быть! — Да нет, в самом деле! — Но почему же? Не могу понять!

    —Ich wundere mich sehr, dass Martin die Wohnung nicht nehmen will. Stimmt das wirklich? —Ja, es überrascht mich auch. Ich verstehe das auch nicht. — —Я очень удивлён, что Мартин отказывается от этой квартиры. Это действительно так? —Да. Для меня это тоже неожиданность. И я не могу этого понять!

    —Ich kann doch nicht am Sonntag mitkommen. —Wieso denn auf einmal nicht? —Meine Schwester kommt zu Besuch. — —Я всё-таки не смогу пойти с вами в воскресенье. — Почему это вдруг? — Приезжает моя сестра.

    —Ich bin sprachlos, dass du die Fahrprüfung bestanden hast. —Du hast es mir also nicht zugetraut? —Nein, ich bin wirklich überrascht. — —Ты сдал экзамен по вождению?! У меня нет слов! —Значит, ты думал, что я провалюсь? —Нет, в самом деле, я действительно удивлён.

    —Ach, du meine Güte! Wie siehst du denn aus? —Ich hatte keinen Schirm mit, und es gießt in Strömen. —Tatsächlich? Das ist eine schöne Bescherung! — — Боже мой! На кого же ты похож! —У меня не было зонта, а на улице льёт как из ведра. —Правда? Вот так неожиданность!

    —Da bin ich! —Es überrascht mich, dass du kommst. Ich dachte, du wärst in Frankfurt. — — Это я! —Я удивлён, что ты пришёл. Я думал, ты во Франкфурте.

    — Ich habe die Uni gewechselt. — Das wundert mich aber. — —Я перевёлся в другой университет. — Ну ты даёшь!

    — Mein Auto ist gestohlen worden. — Das ist ja nicht zu fassen! — — У меня угнали машину. — Непостижимо!

    — Ich bin heute mit einem Mercedes zur Uni gefahren. — Da bin ich aber platt! Wo hast du denn den her? — —Я приехал сегодня в университет на «Мерседесе». — Я молчу! Откуда он у тебя?

    — Ich habe im Lotto gewonnen. — Was?! Ich werd’ nicht mehr! Wie viel denn? — — Я выиграл в лотерею. — Что-о? Вот это да! Сколько же?`

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Verwunderung / Удивление

  • 15 thunderclap

    Универсальный англо-русский словарь > thunderclap

  • 16 their minds were ruffled by the unexpected news

    Универсальный англо-русский словарь > their minds were ruffled by the unexpected news

  • 17 xəbər

    сущ.
    1. известие (сообщение, сведение о ком-л. о чём-л.); весть. Xoş xəbər радостная весть, həyəcanlı xəbər тревожное известие, gözlənilməz xəbər неожиданное известие, xəbər almaq получить известие, xəbər gətirmək принести известие, xəbər gözləmək ждать известий, xəbər gəlib пришла весть, xəbərlə gəlmək прийти с известием
    2. xəbərlər известия (в составе названий некоторых периодических изданий). Elmlər akademiyasının xəbərləri известия Академии наук
    3. лингв. сказуемое (один из двух главных членов предложения, обозначающий действие или состояние предмета, выраженного подлежащим). Cümlədə xəbərin yeri место сказуемого в предложении
    ◊ xəbər almaq спрашивать, спросить; xəbər vermək сообщать, сообщить, давать, дать знать; xəbər eləmək извещать, известить; xəbər yayılıb: 1. разнеслась весть; 2. распространился слух; xəbər yaymaq распространять, распространить слух; xəbəri gəlib kimin, nəyin пришла весть о ком, о чем; xəbər tutmaq справляться, справиться о ком-л. о чём-л.; xəbər çıxmadı kimdən, nədən ни слуху ни духу от кого, от чего; xəbəri olmaq иметь сведение о ком-, о чем-л.; быть в курсе чего-л.; xəbəri olmamaq не иметь сведений, не иметь представления о ком-л. о чём-л., быть не в курсе чего-л.; xəbəri var знает, наслышан о ком-, о чем-л.; xəbəri yoxdur не знает, не имеет сведений, не имеет представления о чём-л.; … xəbərə görə по сообщениям …, по известиям …; xəbəri olmadan kimin без ведома кого, чьего; не спрашивая, не извещая ко г о; xəbəri yoxkən kimin будучи не извещенным, кем-л., без ведома кого; xəbəriniz varmı знаете ли вы? известно ли вам? xəbərdən xəbərin yox? ты ничего не знаешь?; qara xəbər извещение о смерти кого- л.; похоронка; rəsmi xəbər официальное сообщение, официальная информация; son xəbərlər последние известия (радиопередача, сообщающая свежие новости, еще не опубликованные или только что опубликованные в газетах)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > xəbər

  • 18 spring

    [sprɪŋ] I сущ.

    late / early spring — поздняя / ранняя весна

    There's a feeling of spring in the air today. — Сегодня в воздухе повеяло весной.

    б) поэт. весна, рассвет, время зарождения (чего-л.)

    He was in the spring of his years. — Его жизнь была ещё в самом начале.

    ••

    full of the joys of springшутл. сияющий и бодрый, переполненный оптимизмом и энергией

    II 1. сущ.
    1) пружина, рессора

    spring steel — пружинная сталь; рессорная сталь

    spring bed, spring mattress — пружинный матрац

    2) упругость, эластичность

    The mattress has lost its spring. — Этот матрас потерял упругость.

    Syn:
    3) живость, бодрость, энергичность

    She walked along with a spring in her step. — Она шла бодрым шагом.

    Syn:
    4) обычно мн. побудительная причина, мотив действия

    The real springs of human action were unknown to him, or disregarded by him. — Истинные причины человеческих поступков были ему неизвестны, или же он просто не придавал им значения.

    2. гл.; прош. вр. sprang, преим. амер. sprung; прич. прош. вр. sprung
    2)
    а) заводить пружину (какого-л. устройства); включать, приводить в рабочее состояние
    Syn:

    The gate sprang shut behind them. — Калитка захлопнулась за ними.

    She turned the key and the lid sprang open. — Она повернула ключ, и крышка открылась.

    The fire brigade sprang into action. — Пожарная команда мгновенно приступила к действиям.

    III 1. сущ.
    1)
    а) источник, ключ, родник

    hot / thermal spring — горячий источник

    б) ( Springs) воды ( курорт)
    в) исток, место вытекания родника
    2) обычно мн. начало, источник, происхождение
    2. гл.; прош. вр. sprang, преим. амер. sprung; прич. прош. вр. sprung
    1) вытекать, бить ключом, струиться прям. и перен.

    The air was chilly there where the water sprang out of the ground. (J. Ehle, The Land Breakers, 1964) — В том месте, где из-под земли бил источник, стояла прохлада.

    Tears sprang from his eyes. — Из его глаз брызнули слёзы.

    а) возникать, брать начало, происходить (откуда-л.)

    Madness and creativity could spring from the same source. — Безумие и творческое начало вполне могли возникнуть из одного источника.

    Her doubts spring from too much experience of failure. — Её сомнения происходят оттого, что она слишком много потерпела в жизни неудач.

    Syn:
    б) происходить (из какой-л. cреды); иметь происхождение (от кого-л. / чего-л.)

    He sprang from peasant stock. — Он крестьянского происхождения.

    I can't believe that man springs from the apes. — Не могу поверить в то, что человек произошёл от обезьяны.

    3) = spring up неожиданно появиться, возникнуть, вырасти

    Where did you spring from? I didn't hear you coming. — Откуда ты здесь взялся? Я не слышал, как ты пришёл.

    An invisible wall sprang up between them. — Между ними выросла невидимая стена.

    New houses sprang up all over the town. — По всему городу выросли новые дома.

    Some 500 companies sprang up last year. — В прошлом году было учреждено около пятисот компаний.

    A breeze sprang up. — Поднялся лёгкий ветерок.

    Shouts of protest sprang from the crowd. — Из толпы раздались крики протеста.

    4) приливать, бросаться; выступать

    The quick colour sprang to her cheek at his words. — От его слов краска бросилась ей в лицо.

    5) ( spring (up)on) неожиданно сообщить (кому-л. что-л.), преподнести (какое-л. неожиданное известие); сделать что-л. неожиданное

    Roy is unlikely to spring any surprises. — Рой не из тех, кто преподносит сюрпризы.

    I'm sorry to spring it on you, but I've been offered another job. — Сожалею, что приходится тебя огорчать, но мне предложили другую работу.

    6) = spring up вырастать; всходить; давать побеги

    Red, violet, and yellow flowers sprang up from the moist ground. — На этой влажной, сырой земле цвели красные, фиолетовые и жёлтые цветы.

    In all cases where the seed does not spring, the contractor is to re-sow the same. — В любом случае, если семена не взойдут, подрядчик обязан вновь произвести посадку.

    Syn:
    7) рассветать ( о дне); забрезжить ( о рассвете)
    IV 1. гл.; прош. вр. sprang, преим. амер. sprung; прич. прош. вр. sprung
    1)
    а) прыгать, скакать

    The lion roared and sprang. — Лев зарычал и прыгнул.

    The cat sprang back after touching the hot stone. — Кошка дотронулась до раскалённого камня и отскочила назад.

    He lightly sprung over the fence by which they were separated. — Он легко перескочил через изгородь, которая их разделяла.

    Syn:
    skip I 1., leap 1., bound II 2., jump 1.
    б) = spring up вскакивать

    He sprang from the bed. — Он вскочил с постели.

    Bob sprang up as if scalded. — Боб вскочил как ошпаренный.

    to spring at / upon smb. — наброситься на кого-л.

    His first impulse was to spring forward. — Его первым побуждением было броситься вперёд.

    They sprang to her defence. — Они бросились её защищать.

    His daughter sprang to his embrace. — Дочь бросилась ему в объятья.

    3) разг. организовать освобождение (из тюрьмы, плена); освободить, вызволить (кого-л.)

    He might be able to spring the hostages. — Ему, возможно, удастся вызволить заложников.

    4) ( spring for) амер.; разг. платить за (что-л.), оплачивать (что-л.)

    We'll spring for the booze. — Мы заплатим за выпивку.

    5)
    а) ломать, раскалывать; деформировать

    Wind sprang the mast. — Ветер сломал мачту.

    б) ломаться, раскалываться, давать трещину; деформироваться

    The boat sprung a leak. — Лодка дала течь.

    Syn:
    break I 2., crack 1., split 1., warp 2.
    6) охот.
    б) сниматься с места, вспархивать ( о дичи)
    2. сущ.
    1)
    а) прыжок, скачок

    I made a spring towards a boat. — Я прыгнул к лодке.

    He is able to run up, taking two of the large stone stair-steps at each spring. — Он в состоянии бежать вверх по лестнице, перепрыгивая сразу через две большие каменные ступени.

    Syn:
    leap 1., jump 2., bound II 1.
    б) отскок; выпрямление, распрямление ( пружины или согнутых предметов)
    2) уст.; разг. побег, освобождение (из тюрьмы, плена)

    Англо-русский современный словарь > spring

  • 19 äkillinen, odottamaton, yllättävä

    внезапный, острый ~ kuolema внезапная смерть hän katosi äkillisesti он внезапно исчез ~ tulehdus острое воспаление ~ kipu острая боль yllättävä uutinen внезапное известие, неожиданное известие

    Финско-русский словарь > äkillinen, odottamaton, yllättävä

  • 20 escopetazo

    сущ.
    общ. неприятное известие, огнестрельная рана, неожиданное известие, ружейная рана, ружейный выстрел

    Испанско-русский универсальный словарь > escopetazo

См. также в других словарях:

  • известие — Безрадостное, благоприятное, важное, великое, глухое, гнетущее, горестное, грозное, доброе, долгожданное, дурное, душераздирающее, желанное, интересное, малоутешительное, неблагоприятное, нежданное, неожиданное, неприятное, неутешительное,… …   Словарь эпитетов

  • ГРОМ —     ♠ Неожиданное известие повлияет на вашу судьбу. Раскаты грома, которые вас напугали,  получите предупреждение от влиятельного лица; слышать дальний раскат грома к вам приближается беда; гром с молнией в ближайшее время испытаете на себе гнев… …   Большой семейный сонник

  • Список серий аниме Sket Dance — Sket Dance  аниме сериал, созданный на основании одноименной манги Кэнты Синохары. Аниме было снято на студии Tatsunoko Production режиссёром Кэйитиро Кавагути. Премьера состоялась на телеканале TV Tokyo 7 апреля 2011 года.[1] Сюжет Sket… …   Википедия

  • смущать — СМУЩАТЬ1, несов. (сов. смутить), кого. Вызывать (вызвать) у кого л. состояние замешательства, застенчивости, стыда; Син.: Разг. конфузить, обескураживать [impf. to embarrass, confuse, bewilder]. Похвалы и льстивые речи Смирновой ничуть не смущали …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Граф Монте-Кристо — Le comte de Monte Cristo …   Википедия

  • Сражение при Чанселорсвилле — Гражданская война в Америке …   Википедия

  • Рождественский, Иван Викторович — педагог, писатель; родился в Москве 18 мая 1861 года и был сыном протоиерея В. П. Рождественского (см.). Болезненный от природы, с самого детства страдавший сильным ревматизмом и заиканием, мальчик не имел товарищей и большую часть времени… …   Большая биографическая энциклопедия

  • слечь — слягу, сляжешь, слягут; прош. слёг, слегла, ло; повел. сляг; сов. Серьезно заболеть. Неожиданное известие о свадьбе Елены чуть не убило Анны Васильевны. Она слегла в постель. Тургенев, Накануне. На третий день праздника Екатерина Дмитриевна… …   Малый академический словарь

  • Набор веса 4000 — Эпизод «Южного парка» Набор веса 4000 Weight Gain 4000 Реклама «Набора веса 4000» …   Википедия

  • Weight Gain 4000 — Эпизод South Park Набор веса 4000 Weight Gain 4000 Реклама «Набора веса 4000». Сезон: Сезон 1 Эпизод: 102 (#3) Сценарист: Трей Паркер Мэтт Стоун Режиссёр: Трей Паркер …   Википедия

  • Гордость и предубеждение (фильм, 2005) — У этого термина существуют и другие значения, см. Гордость и предубеждение (значения). Это статья о фильме. Возможно, Вы искали статью о саундтреке к фильму Гордость и предубеждение (саундтрек, 2005) Гордость и предубеждение Pride Prejudice …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»